奢侈品网farfetch「土味英文名」
今天给大家普及一下奢侈品网farfetch「土味英文名」相关知识,最近很多在问奢侈品网farfetch「土味英文名」,希望能帮助到您。
在中国市场做生意,是不是需要起一个好听的中文名,是很多国外公司不得不思考的问题。但毕竟不是所有公司都那么有眼光有品位起到“香奈儿”“可口可乐”“奔驰”这样契合原意又气度超凡的名字,今天我们就来盘点几个起中文名不太成功的品牌名。名字一秒变土气!这10个国外品牌的中文名真是让人一言难尽。
1、farfetch——发发奇时尚电商farfetch最近有中文名了。你没有看错,它的中文名就叫:“发发奇”!已经正大光明地放到了官网上。虽然跟英文名farfetch读音较接近,但这三个字凑在一起,总给人一种一言难尽的感觉。
Farfetch可能国内很多人还比较陌生。这个平台定位高端买手奢侈品电商,算是高开低走的平台,京东也是它的股东之一,平台一直不太盈利。为了带动业务,它前段时间斥巨资收购了offwhite的母公司,但似乎也有点于事无补。
起中文名“发发奇”,可以看出farfetch迫切希望本土化,被更多中国消费者记住的愿望。但对它来说,阻碍其实不在于名字(真正懂时尚爱时尚的人,你叫啥名字他们都能找到),而在于平台定位和价格注定很难形成大众消费,动辄几千几万的大牌时尚单品,不是大家会随手消费的。笔者来看,如果它转成一个折扣型的小众设计师和奢侈品品牌购物网站,我相信还是有很多人愿意消费一把的。
2、麦当劳-金拱门去年麦当劳中国改名叫“金拱门”,也是引起大家纷纷讨论。不过这个称谓只出现在的小票上而不是全线改名。毕竟中国人叫了那么多年麦当劳,短时间不会全部改口。
麦当劳中国的改名,主要是涉及到背后的股权变更,不是品牌层面的决策。在更名之前,麦当劳(中国)的业务已经被中信集团收购。中信集团旗下的中信股份、中信资本控股(下称中信资本)、凯雷投资集团(下称凯雷)和麦当劳达成战略合作并成立新公司,后者将成为麦当劳未来20年在中国内地和香港的主特许经营商。也就是说,麦当劳的很多餐厅也算是中国产业了,叫个“金拱门”也还比较接地气啦,所以咱们就接受吧。
3、Standard Chartered——渣打银行相信很多人都觉得渣打两字很怪,“很渣 找打”的意思么?
小时候第一次见到“香港渣打银行”几个字,脑子里首先浮现出来的是打豆腐渣的场景,还以为是农产品呢。不过一想到它来自香港,又觉得叫“渣打”可以接受,毕竟是香港来的,自带光环,觉得人家敢叫这个名字自有它的道理。但这么多年过去了,也没有发现它有什么特别的道理,就是Standard Chartered音译吧。
渣打确实是一家很领先的的银行。早在1858年便在上海开设了分行,此后上海分行从未中断经营,现时已经成为中国连续经营时间最长、历史最悠久的银行了。资料显示,渣打银行经营已超过150年,90%以上的营运收入和利润来自亚洲,非洲和中东市场,除在伦敦及香港的交易所上市外,还在印度的孟买以及印度国家证券交易所上市,看来渣打核心是在发展中国家和地区开拓业务。
4、Airbnb——爱彼迎“爱彼迎”公布这个名字的时候,大家都觉得比较一般,反而比较喜欢的通俗叫法“空中食宿”。原因不言自明,这三个字组合在一起没有什么意义,读起来也有些拗口。所以有些已经有稳定粉丝的品牌,个人觉得不如不要起正式中文名,有个昵称就行了,比如“油管”、“脸书”,大家都不言自明就好了
5、zara ——飒拉快时尚第一品牌zara的中文译名叫飒拉,也不能说不好,但就是觉得有点多余。
6、巴适卡——bershka作为zara的姐妹品牌,bershka给人的感觉是不太好读好记,翻译成巴适卡也过于男子气了。不过话说回来,Zara母公司inditex集团下属很多品牌名字都不好记不好读,比如Massimo Dutti、Pull&Bear、Straparius、Oysho以及Uterque,虽然经常看到,但是读起来真的有些费劲。
7、galaxy——盖乐世早前三星还没有淡出中国市场的时候,给galaxy系列命名为“盖乐世”,难道三星的市场在农村么?为何要把一个认知度还比较高的单词翻译成中文呢?
8、colour pop——卡拉泡泡作为廉价彩妆的扛把子,卡拉泡泡翻译成卡拉泡泡,个人感觉有点萌感,但是确实感觉不是很值钱的样子,可能是取其可爱吧。
9、snickers——士力架snickers这种食品确实蛮需要一个中文名字的,英文原文不是很好记好读,不过翻译成“士力架”,最开始也挺让人黑人问号的,难道是一个架子?好在他在中国卖得好,大家普遍已经很接受了。
10、AKG——爱科技最后一个高端耳机品牌AKG,中文正式名字叫“爱科技”,虽然简单好记,但是感觉差点高端顶尖的意思。个人建议它叫“傲科杰”,比较大气上档次。
【完】
敬请关注【爱米粒频道/z世代商机发现】,持续解析热门行业和热门品类